Виллем Дефо перевёл русскую поговорку на английский


Актер Уиллем Дефо продолжает переводить на английский язык известные русскоязычные идиомы и поговорки. Недавно он опубликовал новое видео в социальной сети Facebook (запрещенной в России, принадлежащей компании Meta, признанной экстремистской организацией и запрещенной в РФ), где адаптировал фразу «Хороша Маша, да не наша» как «Masha is fine. But she is not mine». Видео дополнено его характерным смехом.

Ранее Уиллем Дефо уже перевел идиому «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», сопровождая это видео своим зловещим смехом. Раннее сообщалось о том, что актер раскрыл детали своей роли в фильме Тима Бертона «Битлджус Битлджус».

Источник: https://lenta.ru/news/2024/09/02/uillem-defo-perevel-russkuyu-pogovorku/

Читать  Следователи начинают поиск возможных сообщников захвата заложников в ИК-19

Последние новости


{"ticker_effect":"slide-v","autoplay":"true","speed":3000,"font_style":"normal"}